Jika Anda pernah ke bioskop di negara berbahasa perancis atau mengunduh film berbahasa perancis dan kemudian mencari
subtitle untuk melengkapi pengalaman menonton Anda, kemungkinan Anda pernah mendengar istilah
VO,
VF,
VOST, atau
VOSTFR. Artikel ini akan menjelaskan Anda arti dari konsep-konsep tersebut.
VO, VF, VOSTFR, dan VOST
Istilah-istilah ini hanya berlaku di
Perancis dan
negara-negara berbahasa perancis lainnya.
VO adalah singkatan dari
Version Originale, atau versi asli atau original dari film tersebut. Istilah ini menyiratkan bahwa film ini memiliki
subtitle bahasa perancis untuk penonton yang tidak mengerti bahasa asli film tersebut. Istilah ini digunakan oleh bioskop perancis untuk menandakan bahwa film ini memiliki
subtitle.
VF adalah singkatan dari
Version Française, yang memiliki arti versi perancis dari film tersebut. Hal ini berarti bahwa audio pada film tersebut sudah di-
dub dengan audio atau pengisi suara berbahasa perancis, sehingga tidak lagi menggunakan audio atau bahasa asli film and tidak juga memiliki
subtitle bahasa perancis.
VOSTFR adalah singkatan dari
Version Originale Sous-Titrée en FRançais, yang berarti bahwa ini film ini menggunakan audio asli/original dari sebuah film, ditambah dengan
subtitle dalam bahasa perancis.
Terakhir, istilah
VOST yang merupakan singkatan dari
Version Originale Sous-Titrée, atau versi asli/original dari sebuah film, lengkap dengan
subtitle dalam bahasa asli dari film tersebut juga.
Image: © blankstock - 123RF.com